《雜寶藏經》(九九)尼乾子投火聚為佛所度緣
佛在舍衛國。爾時如來降化外道邪見六師,及其眷屬,悉使破盡。五百尼乾作是念言:「我等徒眾,都破散盡,不如燒身早就後世。」即集薪草,便欲燒身。如來大悲,欲拔彼苦,使火不然。佛在其邊,入火光三昧。諸尼乾子,見大火聚,心生歡喜,而作是言:「我等不須然火,皆共投中。」既到火裏,身體清涼,極大快樂,見佛在中,倍復慶悅,求欲出家。佛言:「善來比丘!」鬚髮已落,法服在身,佛為說法,得阿羅漢。
諸比丘言:「希有世尊!乃能拔此尼乾子等自燒之苦,使得羅漢。」佛言:「非但今日,往昔之時,舍衛國中,有五百賈客,入海採寶。時有商主,名比舍佉,將諸商眾,順風而往,即到寶所,集著船上。諸賈客輩,貪取珍寶,船上極重。時比舍佉,語諸商賈言:『莫重著寶,喪汝身命。』時諸賈客,不用其言,寧共寶死,不能減 -。商主即以船寶,投著水中,上諸賈客,著己船上,是諸寶船,都沒於海。
海神見是商主能捨珍寶救諸商賈,心生歡喜,取是商主所棄珍寶,擔飛在前,既得出海,以還商主。諸商人言:『我等何為不於寶所即自并命?』見是苦惱,時比舍佉,深生悲愍,所得珍寶,悉亦分與,便修外道出家之法,得五神通。諸商人言:『如此大士,不貪財寶,自修其志,得大利益,我等應學。』各捨珍寶,向仙人所,修習其法,皆獲五通。爾時比舍佉者,我身是也。爾時五百賈客,五百尼乾子是。」
* 白話解釋:
佛在舍卫国,当时如来降服了持邪见的外道六师,以及教化了跟随他们修行的弟子们,彻底破除了(这些外道)。五百位尼乾派的弟子生起这样的想法说,我们这些弟子众人,都破落分散光了。不如点火烧掉身体,结束后进入后世。就积聚柴草,想要烧掉身体。
如来悲心广大,要救拔他们的痛苦,(就)让(他们的)火无法点燃,佛在他们旁边,进入了火光三昧。众位尼乾派的弟子,看到大堆猛火,心里生起欢喜,这样说道,我们不需要点燃火堆。都一起投身(火堆中)。
已经到了火堆里,(却觉得)身体清凉,非常快乐。见佛在(火光)中,又加倍地欢庆喜悦,请求要出家。佛说,善来比丘。胡须和头发已经(自动)落下,袈裟(自然)披在了身上。佛为(他们)讲说佛法,都得到阿罗汉果。
众位比丘说,(世间)少有的世尊,竟然能够拔除这些尼乾弟子们自我烧身的痛苦,使他们得到阿罗汉果。佛说,不只是今天。在从前的时候,舍卫国中,有五百位商客,进入大海采集珍宝。当时有位商人头领,名叫比舍佉,带领众位商人,顺着风前往。
到了(有)珍宝的地方以后,收集(宝物)放在(各条)船上。众位商客们,贪多取珍宝,船上太重了。当时比舍佉,对众位商客说,(往船上)装珍宝不要太重了,(否则)会丢掉你们的性命。当时众位商客,不听从他的话,宁可与珍宝一同(沉船)而死,也不能减少(珍宝)。
商人头领就把(自己)船上的珍宝,扔到水中,让众位商客上来,到自己的船上。(其他)这些装珍宝的船,都沉没到海里了。海神见这位商人头领能够舍弃珍宝营救众位商客,心里生起了欢喜,(就)拿起这位商人头领所抛弃的珍宝,背负着飞行在前面。出了大海之后,把(这些珍宝)还给了商人头领。
众位商人说,我们为什么不在珍宝(沉没的)地方(和珍宝)一起沉没死掉啊。看到(商人们)这样的苦恼,比舍佉当时深深的生起了悲悯心,(把自己)所得到的珍宝,都分给了(他们)。(自己就去)修行外道的出家法门,当即得到五种神通。
众位商人说,像这样的大士,不贪恋财宝,自己修行他的心志,得到很大利益。我们应当学习(他)。(于是)各自舍弃了珍宝,去到仙人所在的地方,修行学习他的法门,都获得了五种神通。
当时的比舍佉,就是我的前身。当时的五百位商客,就是五百位尼乾派的弟子。
沒有留言:
張貼留言